シェア: Facebook X

URLをコピーしました

「人気者グループに誘われた気分」 豊田会長 独・自動車賞を受賞

2025.11.27

豊田章男会長が日本時間11月18日、欧州で最も栄誉ある自動車賞の一つ「ゴールデン・ステアリング・ホイール」を受賞した。喜びの声をお届けする。

夢が叶った瞬間

豊田会長

Ladies and Gentlemen, I deeply regret that I cannot be with you to receive this award in person.
皆さまへ。この賞を直接受け取るために皆さまの前に立てないことを、大変残念に思っております。

It is a tremendous honor to be given a lifetime achievement award by members of the European automotive industry. Honestly, I feel like I’m back in high school and I just got asked to hang out with the cool kids! That’s how big a deal this is to me!
ヨーロッパの自動車業界の皆さまから、生涯功労賞をいただけることは、私にとってこの上ない名誉です。まるで高校時代に「人気者グループに仲間入りしない?」と誘われたような気分です。それほど、私にとって大きな出来事なのです。

But seriously, I have loved cars for as long as I can remember. As a little kid, the only thing I ever wanted to be when I grew up was a taxi driver.
正直なところ、私は物心ついた頃からクルマが大好きでした。子どもの頃、将来なりたい職業はただ一つ。それは「タクシー運転手」でした。

My dream didn’t exactly come true but pretty close.
夢は完全には叶いませんでしたが、かなり近いところまで来ました。

And this award is honestly another dream come true for me.
そしてこの賞は、私にとってまた一つの夢が叶った瞬間です。

Toyota is about to celebrate its 100th year anniversary, not as a car company, but as the inventor of the world’s first automatic loom.
トヨタはもうすぐ創業100周年を迎えます。自動車会社としてではなく、世界初の自動織機を発明した企業としてです。

That’s right, we began by weaving fabric and it would be my grandfather Kiichiro, who would have the courage to roll the dice and turn our family business into Japan’s first automotive manufacturer.
そうです、私たちは布を織ることから始まりました。そして、私の祖父・喜一郎が思い切って家業を転換し、日本初の自動車メーカーを立ち上げました。

Little did he know then, how well it would work out.
その決断が、どれほどの成果を生むことになるか。彼には想像もできなかったでしょう。

Years later, when I became president of Toyota, I decided that if I really wanted to improve our cars, I needed to improve my skills as a driver.
そして私がトヨタの社長になったとき、「本当にクルマを良くしたいなら、自分自身のドライビングスキルを高める必要がある」と考えました。

I wasn’t an engineer, but I wanted to be able to understand our cars well enough to communicate with them.
私は技術者ではありませんでしたが、クルマを理解し、クルマと対話できるようになりたいと思ったのです。

I began training with Toyota’s master driver who brought me to Nürburgring for the very first time in 2007.
そこで、トヨタのマスタードライバーの指導のもと、2007年に初めてニュルブルクリンクへ行きました。

It was love at first sight.
まさに一目惚れでした。

The sounds… the smells… the schnitzel! And most of all… the cars… those beautiful, fantastic German cars!
音、匂い、シュニッツェル…そして何よりも、美しく、すばらしいドイツ車たち!

I remember being a little embarrassed about the fact that here I was, at the world-famous Nürburgring driving a used Toyota Supra.
世界的に有名なニュルブルクリンクで、私は中古のトヨタ・スープラに乗っていたことを少し恥ずかしく感じたのを覚えています。

スープラで運転を学んだ豊田会長(右)。隣に立つのは、豊田会長に運転を教えたマスタードライバー成瀬弘氏(故人)。

I also remember that during my very first lap around the green hell as these powerful European cars sped past me, I thought two things…
そして、初めて「緑の地獄」を走ったとき、ヨーロッパの高性能車が次々と私を追い越していく中で、2つのことを思いました。

one, am I going to die? and two I really need to come back here with a better car!
1つ目「俺、死ぬかも?」
2つ目「もっといいクルマで、絶対またここに戻ってこよう!」

So the next year, I returned with the prototype of the Lexus LFA.And I’ve been coming back to Nürburgring ever since in my role as Master Driver for Toyota and Lexus.
翌年、私はレクサスLFAのプロトタイプを持って再びニュルブルクリンクに戻りました。それ以来、トヨタとレクサスのマスタードライバーとして、毎年この地に戻ってきています。

To me, it’s my home away from home.
私にとって、ここは「第二の故郷」です。

What we’ve learned by racing at Nürburgring has greatly influenced all of our products, and I’m especially proud of our GAZOO Racing brand of performance vehicles.
ニュルブルクリンクでのレースを通じて得た知見は、私たちのすべての製品に大きな影響を与えています。特に、GAZOO Racingブランドの高性能車には誇りを持っています。

But here’s what I’m equally proud of the opportunity to be part of this amazing industry and the opportunity to work with so many amazing partners like Mercedes, Daimler Truck, and BMW.
そして、同じくらい誇りに思っているのは、この素晴らしい業界の一員であること。そしてメルセデス、ダイムラートラック、BMWなど、素晴らしいパートナーと共に仕事ができることです。

I think we can all agree, that this is a challenging time for our industry and I believe we need to reach out to each other and work together, now more than ever. I believe we have a responsibility to use our collective resources to help make people’s lives better.
今、私たちの業界は困難な時期にあります。だからこそ、今こそ互いに協力し合うべきだと私は信じています。私たちには、持てる資源を活用して人々の生活をより良くするという、責任があると思います。

As Toyota looks to the future to new forms of mobility, one thing that will never change is our love of cars.
トヨタが未来へ向かう中で、新しいモビリティの形を模索する中でも変わらないものが一つあります。それは「クルマへの愛」です。

I’m deeply humbled to receive this award, and I wanted to thank Mathias Dopfner, the organizers and the jury for recognizing not just the cars that we build, but the dedication and passion that I share with the 383,000 members of our Toyota team around the world.
この賞をいただけたことを心から光栄に思います。そして、マティアス・ドプフナー氏*、主催者の皆さま、審査員の皆さまに感謝申し上げます。私たちがつくるクルマだけでなく、私と世界中のトヨタチーム38万3,000人が共有する献身・情熱を評価していただけたことに、深く感謝しています。
*ドイツの大手メディア「アクセル・シュプリンガー」のCEO。『Auto Bild』と『Bild am Sonntag』もアクセル・シュプリンガー・グループの傘下企業。

And finally, I would like to thank our customers. They are the ones who truly inspire us, and without them, I wouldn’t be standing here today.
そして最後に、私たちの顧客の皆さまに感謝申し上げます。皆さまこそが、私たちに常にインスピレーションを与えてくださる存在です。皆さまがいなければ、私は今日ここに立つことはできませんでした。

So, once again, thank you for this honor and I hope to see all of you at next year’s 24 hours at Nürburgring!
改めまして、この栄誉ある賞をありがとうございます。来年のニュルブルクリンク24時間レースで、皆さまにお会いできることを楽しみにしています!

Because personally, I wouldn’t miss it for the world! Thank you very much!
私にとっては、何があっても絶対に逃したくない機会ですからね!どうもありがとうございました!

2007年、中古のアルテッツァで挑んだニュルブルクリンク24時間レース。次々と追い越していくヨーロッパの高性能車。その背中を見送りながら抱いた「もっといいクルマで、絶対またここに戻ってこよう!」という想い。

18年の時を経て、豊田会長は「まるで高校時代に『人気者グループに仲間入りしない?』と誘われたような気分です」と語った。悔しさは、少しは晴れたのかもしれない。

2026年、ドイツ・ニュルブルクリンクは、どのように豊田会長を迎えるだろうか。

Facebook facebook X X(旧Twitter)

RECOMMEND